“Word”源自希腊文的“λόγος”,拉丁化的希腊文则是“Lógos”。

“Lógos”在词源学上与“Lexis”并列,但偏向于抽象义,和Lexis共同来自lego,而Lego的基本词义是说话、计算、交谈。

Logos也是现代英语Logic(逻辑),-logy(学科的后缀),reason(原因),rational(合理;理性)的词源。

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

神说,要有光。

It is wandering.

光生于暗。

荷诗《怀念》:“然而,它递给我/一只散发着芬芳的酒杯/里边盛满了黑暗的光明。”

《老子》:“知其白,守其黑。”

困难的倒是去保持此黑暗的清彻。也就是说,去防止那不合宜的光亮的混入,并且去找到那种只与此黑暗相匹配的光明。

“那知晓自身光明所在者,将自己藏在他的黑暗里。”

有死之人的思想必须让自身没入深深泉源的黑暗中,以便能在白天看到星星。

“黑暗的光明”或“藏在黑暗里的光明”,“黑中白”,“星光”,就是可能的明朗者。处于一片赤裸裸光亮中的光明,比一千个太阳还亮,就与黑暗分离开来,也就不再是澄明了。

所谓“澄明”,是指在稠暗森林中的一块空地,一个光明与黑暗交接的地方。不过,光明在此还是占了上风。这个词就被海德格尔用来转译古希腊人讲的“真理”或“揭蔽见光”。

就像绝对的黑暗,绝对的光明,反而令人无法直视,就像正午的日空。绝对的光明也是一种阴森,阴森无家,失乐园,彷徨造也。

It is wandering.

最阴森无家者失其所是,乃是因为:它从根本处栽培和保护着此家源状态,却只是为了破其壁而出,让那压倒性的东西涌入。存在本身将人抛入这个打破状态,而这状态就驱使人超出他自身,冒险朝向存在,让存在在作品中出现,由此而将这存在者作为一个整体打开。

亦即“跨越”。

只有通过这种被存在本身逼迫着的困境,存在者的本性才会向我们开启。

评论
热度(29)
 
© 潮生 | Powered by LOFTER